Bibliographie: 
                        
                            - M. Badino, Ricerche su una traduzione del XV secolo della’Epistola
                     Alexandri ad Aristotelem, Tesi discusse, Université de Turin,
                  13/02/2001
Transcription du début du texted’après le msBruxellesBibl. royale de Belgique11104-05Alexandre roy des roys, seigneur deseure tous seigneurs, salue son treschier
                        maistre Aristote comme cellui homme qui soit ou monde vivant que j’ayme le
                        mieulx.Mon treschier maistre, sachiez que en toutes 
[f. 66v] mes paines et
                        travaulx il m’est tousjours souvenu de vous et aussi es grans perilz de mes
                        bataillez. Et pour ce que je sçay bien que vous estez tous donnez a
                        philosophie a sens et a raison, il me semble chose convenable que par
                        escript je vous monstre des merveillez qui sont es regions d’Ynde et des
                        diversez bestez et serpens qui y habitent.Combien que vous soyez parfais en toutes chosez et que vostre doctrine et
                        science ne requiert ayde de nul homme vivant, par laquelle science moult est
                        amendez et honnourez nostre siecle, et le temps qui est a venir moult
                        l’amera et tendra chiere, treschier maistre, sachiez que nul home de mere
                        nez ne pourroit croire les merveilles que je vous raconteray ne je ne les
                        creisse point aussi se je ne les eusse veues et esprouveez ; et vous sçavez
                        de moy com point ne suis coustumier de raconter mensonges, pourquoy sachiez
                        certainement que point ne vous mentiray de mot et si ne vous escripray point
                        le quart des merveilleusez 
[f. 67] choses qui sont en nostre paÿs
                        d’Ynde car je n’ay lieu ne temps quant a present.Comment Alexandre se loe moult de la chevalerie du royame de Macedone plus
                        que des autres.Au commencement grant grace et proesse rens de la bachelerie de Macedone et
                        atout mon ost aussi qui oncquez ne fut vaincu, car par leur valeur et
                        especialment la hardiesse des Macedoniens, ilz m’ont tant exauchiet que par
                        eulx roy des roys suis appelez.Chier maistre, je vous prie qu’il ne vous desplaise du hault nom de moy qui
                        sui vostre disciple car predestination et force de corage le m’ont donné et
                        le sens que de vous ay apris et que m’avez monstré ; si vous prie que
                        n’oubliez point l’amour qui entre vous et moy est et a esté longuement plus
                        que a nulle personne du monde fors seulement Olimpias, ma treschiere
                        mere.Premierement vous monstre et signifie que en Ynde le soleil et la lune
                        seulent souvent 
[f. 67v] deffaillir et des estrangez estoillez qui
                        la souvent apperent et de l’eaue la se monstre et espand souvent en moult de
                        lieux.Incipitd'après le msBruxellesBibl. royale de Belgique11104-05
Table des chapitres [des deux textes contenus dans le ms]  Inc. f. 1Cy commence la table des rubrices d’un chascun
                           chappitre de ce present volume intitulé l’ystoire du fort roy Alexandre,
                           lequel volume est partis en deux. La premiere est de sa conqueste et
                           victoires qu’il eut en sa vie sur tous les roys et empereurs du monde et
                           comment il fina sa vie. Et la seconde partie est son epystre, laquelle il
                           mesmez envoia a son chier maistre prince des philosophez Aristote de
                           toutes les aventures et merveillez qu’il eut et vit es derraines parties
                           d’Ynde la majour, lesquellez sont moult fortes a croire.
                        
                        Texte  Inc. f. 66Alexandre roy des roys seigneur deseure tous
                           seigneurs salue son treschier maistre Aristote comme cellui homme qui
                           soit ou monde vivant que j’ayme le mieulx Mon treschier maistre sachiez
                           que en toutes... Expl. f. 90...Et vueuillez penser de ma mere Olympias que
                           Dieu vueille garder et vous aussi treschier maistre.  | 
                           Explicit.
                        
                        
                            Manuscrit
                            
                                - 
                                    Bruxelles, Bibl. royale de Belgique, 11104-05
 ; ,
                .traduction française anonyme de l’Epitome de Julius Valerius : table des chapitres f.
                              1-9, f. 9v blanc, texte f. 10-65v ; traduction française anonyme de
                                 l’Epistola Alexandri ad Aristotelem f. 66-90v
                              [titre : Cy commence la table de la seconde
                                 partie de ce livre qui est des merveillez que eut Alexandre en
                                 Ynde f. 6v].90 f. parch.Structure et décorIllustration : 2 miniatures des 3/4 de la justification en tête de
                                 chacun des deux textes réalisées par des successeurs de Guillaume Vrelant (f. 10 et
                                 66)Histoire du manuscritpossesseurs : Philippe Ier de
                                    Croÿ (armoiries f. 10) († 1482) ; Charles
                                    de Croÿ († 1527) (ex libris f. 90v :  « C’est le
                                    livre du roy Alixandre ou yl y a deux histoires, lequel est a
                                    monseigneur Charles de Croÿ, comte de Chimay
                                       [signé] Charles » ) ; Marguerite d’Autriche (acquis
                                 en 1511) ; Marie de Hongrie (passe en 1530 ; ex
                                 libris à l’intérieur du plat antérieur de la relieur) ; bibliothèque de Bourgogne
                                 (1559) Bibliographie: 
                                        - M. Debae, La bibliothèque de Marguerite d’Autriche, essai
                                    de reconstitution d’après l’inventaire de 1523-1524,
                                 Louvain-Paris, 1995, p. 168-169, n° 104, pl. 43—
- M. Smeyers, L’art de la miniature flamande du VIIIe au
                                    XVIe siècle, trad. M. Verboomen, Tournai, 1998, p. 328
                                 et 333.