Oh ! Autriche, toi, esclave, toi,
malheureuse, toi, lâche, toi, toujours forte du côté le plus fort4(Shakespeare, John, Acte
I-15)Oh !
Austria... Thou slave,
thou wretch, thou coward, Thou little valiant, great in
villainy, Thou ever strong upon the strongest
side6
6. Le texte exact de l’extrait
est
O Austria! thou dost shame That bloody spoil: thou slave, thou wretch, thou coward! Thou little valiant, great in villany! Thou ever strong upon the stronger side!
Strict inquiry with Chapuis.
Babling with Chevassus.
Wrote at Anastasie. (signe graphique) [a]a. Croix pointée.
Oh ! Autriche, tu travailles comme un forçattoi, esclave, toi,
malheureuse, toi, lâche, toi, peu cour peu estimée dans ta grande
bassesse, toi, toujours forte du côté le plus fort[b]b. Dans l’original, les vers sont reproduits de façon
linéaire et sont séparés les uns des autres par des tirets. (Shakespe., John, Acte
I-1[c]c. Cette référence est donnée au-dessous de la traduction
française, du côté droit. Il manque la parenthèse fermante.Oh !
Austria... Thou slave,
thou wretch, thou coward, Thou little valiant, great in
villainy, Thou ever strong upon the strongest
side[d]d. Les vers anglais sont aussi reproduits de façon
linéaire et sont séparés les uns des autres par des tirets.