École nationale des chartes » Elec » La langue des actes

Westmitteldeutsche Urkundensprache zwischen Norm und Varianz : diplomatische, sprachwissenschaftliche und historische Kriterien zur Einordnung und Bewertung volkssprachigen Varietäten

Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen

Die Bedeutung des Westmitteldeutschen im Gefüge des Deutschen. – Anders als bei einigen europäischen Nationalsprachen ist das heutige Neuhochdeutsch bzw. Standardhochdeutsch nicht die (regionale) Sprache eines höfischen Zentrums, sondern eine Ausgleichs- und Verkehrssprache, zu der die Regionen in einem Jahrhunderte währenden Prozess unterschiedliche Beiträge zu ihrer Entwicklung geliefert haben. Die Erforschung dieser regionalen Beiträge ist unterschiedlich weit fortgeschritten. Die mittelalterlichen regionalen Schreibsprachen (Skriptae), vor allem auch die Urkunden- und Kanzleisprachen, haben wesentlichen Anteil an der Entwicklung des Standarddeutschen. Das Westmittel­deutsche ist aufgrund seiner Nachbarschaft zum Romanischen als Sprache einer Brücken- und Kulturtransferregion besonders bedeutsam.

Stand Quellenerschließung Westmitteldeutsch. – Bislang war jedoch gerade der Bereich des Westmitteldeutschen, vor allem die Anfänge volkssprachlicher Schriftlichkeit im 13. und 14. Jahrhundert, schlecht dokumentiert. Dies ist in erster Linie auf die Quellenlage zurückzuführen, denn erhaltene literarische Handschriften aus diesem Raum sind rar, obwohl gerade über diese Region der Transfer der neuen literarischen "Trends" aus der Romania lief (z.B. Antikenroman, Artusroman etc.).

Bedeutung der Urkundensprache. – Die Quellen aus der Geschäftssprache könnten einspringen, nicht zuletzt, da Urkunden eine für sprachwissenschaftliche Untersuchungen besonders geeignete Quellengattung sind (Datie­rung, Lokalisierung, Regionalbezug); allerdings setzte im westmitteldeutschen Raum die deutschsprachige Beurkundung später ein als in anderen Regionen und so sind in Wilhelms großer Quellenedition ‘Corpus der altdeutschen Originalurkunden bis zum Jahr 1300’ nur wenig mehr als 100 von insgesamt ca. 4.500 Urkunden aus dem Westmitteldeutschen zu finden. Im Rahmen des Trierer Sonderforschungsbereichs 235 ‘Zwischen Maas und Rhein’ wurde daher ein Korpus von frühen westmitteldeutschen Urkunden zusammengestellt – bis ca. 1330 wurden sie möglichst vollständig nachgewiesen.

Korpusaufbereitung. – Keine andere Textsorte bietet die extralinguistischen Fakten eines mittelalterlichen Sprach­zeugnisses, die zu einer Einordnung und Bewertung sprachlicher Varianz verhelfen, in einer vergleichbaren Fülle und Präzision, doch gerade diese Fülle erfordert im Grunde die inter­disziplinäre Zusammenarbeit von Historikern und Sprachwissenschaftlern. Das ‘Trierer Korpus des 14. Jh.s’ wurde daher im Rahmen einer solchen Zusammenarbeit aufbereitet, die historischen Umfeldinformationen (Urkundentyp, Urkundsparteien, Schreiber etc.) recher­chiert und in einen größeren Kontext gestellt. Diese elektronische Edition des Korpus mitsamt ihren Umfeldinformationen ist in das ‘Informationsnetzwerk zur Geschichte des Rhein-Maas-Raumes (RMnet)’ integriert worden; in einem zweiten Schritt werden entsprechende Auszüge aus Wilhelms ‘Corpus des 13. Jhs.’, das zur Zeit digitalisiert wird, eingearbeitet. Durch die Recherchen in den historischen Umfeldinformationen bzw. im Text der Urkunden können "beliebige" bzw. interessenspezifische Textkorpora zusammen­gestellt werden.

Beispielhafte Auswertung. – Diese Zusammenstellungen mit ihrer Einbeziehung der extralinguistischen Faktoren bei der Untersuchung der Urkundensprachen ermöglichen die Beobachtung von schreibsprachlichen Ausgleichsprozessen im Spannungsfeld von Norm und Varianz. Varietätenlinguistische, kommunikationswissenschaftliche und soziolinguistische Aspekte können somit auch bei der Analyse historischer Texte fruchtbar gemacht werden. Neben diatopischen und diachronischen können auch diastratische, diaphasische, diatextuelle und ideosynkratische Einflußfaktoren ermittelt werden, die dazu helfen, die Herausbildung der neuhochdeutschen Standardsprache besser zu dokumentieren und zu verstehen. Die beispielhafte Auswertung einiger Texte schließt die Vorstellung ab.

Le rôle du moyen-allemand occidental dans la formation de l’allemand. – À la différence d’autres langues nationales européennes, l’actuel « allemand » (haut-allemand moderne, ou haut-allemand standard) n’est pas un langue (régionale) promue par une cour depuis le centre, mais le produit de compromis et d’échanges linguistiques, au développement duquel les régions ont apporté des contributions différentes tout au long d’un processus séculaire. L’étude de ces contributions régionales est inégalement avancée. Les scripta régionales médiévales, et avant tout la langue des actes et des chancelleries, ont eu un rôle essentiel dans le développement de l’allemand standard. Le moyen-allemand occidental, de par sa proximité avec l’aire romane, est particulièrement révélateur en tant que langue d’une région d’échanges et de transferts culturels.

État d’avancement de l’exploitation des sources du moyen-allemand occidental. – Le territoire du moyen-allemand occidental était pourtant jusqu’à présent mal documenté, en particulier quand il s’agissait de cerner les origines de l’écriture en langue vulgaire aux XIIIe-XIVe siècles, problèmedû avant tout à l’état des sources : les manuscrits littéraires originaires de la zone sont rares à s’être conservés, quand bien même la région a servi de passeur aux nouvelles modes littéraires venues de la Romania (p. ex. roman antique, roman arthurien…).

Place de la langue des actes. – Les témoignages tirés de la langue des négoces juridiques offrent donc une importante source de substitution, d’autant mieux que les actes sont un type de sources particulièrement utile aux études linguistiques pour être datés, localisés, insérés dans la vie régionale ; il est vrai que, dans l’aire du moyen-allemand occidental, le recours à la langue vulgaire pour la mise des actes par écrit a été plus tardif que dans d’autres régions : dans le grand Corpus der altdeutschen Originalurkunden bis zum Jahr 1300 de Wilhelm, la zone offre à peine plus de 100 actes sur un total d’environ 4500 documents. Dans le cadre du groupe de recherche 235 de Trèves, « Entre Meuse et Rhin », a donc été réuni le corpus des plus anciens actes en moyen-allemand occidental, qui est d’ores et déjà très vraisemblablement exhaustif jusque vers 1330.

Traitement du corpus. – Aucune autre sorte de textes médiévaux n’offre au chercheur avec autant de richesse et de précision les données extralinguistiques d’un témoin de langue, données précieuses à qui veut classer et analyser la variance linguistique, mais d’autant plus utilement quand cette richesse s’attire la collaboration d’historiens et de linguistes. Une telle expérience a été menée pour le « Corpus de Trèves du XIVe siècle » : des historiens étudient les informations sur le contexte de la rédaction (type d’acte, parties contractantes, rédacteur…) et les remettent dans un environnement plus large. Ces informations, en même temps que l’édition électronique du corpus, ont été intégrées dans la « Base de données sur l’espace Rhin-Meuse » (RMnet). Dans un second temps, pour le XIIIe siècle, ont été entrés les extraits correspondants du Corpus der altdeutschen Originalurkunden…, qui était parallèlement numérisé. Des interrogations sur le contexte historique ou sur le texte des actes permettent de constituer des sous-corpus au choix ou sur un thème de recherche.

Exemples d’exploitation. – Ce regroupement de la documentation, où les données extralinguistiques sont conjointes aux recherches sur la langue des actes, permet d’observer de près les processus d’harmonisation des scripta dans le champ de tension entre norme et variance. L’analyse des textes historiques peut s’ouvrir de façon fructueuse aux études de linguistique (variance), de science de la communication, de sociologie. Outre les facteurs diatopiques et diachroniques, l’enquête peut s’étendre aux facteurs diastratiques, diaphasiques, diatextuels et idiosyncratiques, qui aident ensuite à mieux documenter et comprendre la formation du haut-allemand moderne standard. Quelques textes sont analysés à titre d’exemple.