École des chartes » ELEC » Le formulaire d'Odart de Morchesne » Chappitre de povoirs » Povoir a transporter droit en aucune chose parmy faisant ce qu'on demande

Povoir a transportera droit en aucune chose parmy faisant ce qu'on demande1

Karolus etc., universis etc. Cum necessaria utilibus merito preferantur, recte monemur ut pro regni nostri defensione et restauracione nullis exteriusb comoditatibusc percamusd. Nuper igitur ad presenciam carissimi consanguinei nostri ducis Mediolani2 illustris nostros oratores duximus destinandos dilectos et fideles etc., opem, auxilium et subsidium adversus hostes nostros et ad regni defensionem petituros. Verum, cum ad predictum auxilium prestandum pecuniales exigantur expense, eisdem damus in mandatis et specialem super his concedimus potestatem quittandi, pro nobis et nomine nostro, et in manus ejusdem consanguinei nostri et successorum, si opus est, transferendi et perpetuo dimittandi et reddendi per accepcionem liberam peccunie, auxilii aut subsidii super quibus concordaverint, prout viderint expedire, omne et quodcumque jus, titulum, actionem et causam quas habemus et habere pretendimus in civitatem et dominium Janue et eidem juri, titulo et actioni renunciandi ac eumdem consanguineum nostrum investiendi in virtute contractus predicti super quo concordaverint, concordata pro parte ejusdem consanguinei nostri efficaciter adimplendo. Promittentes bona fide et in verbo regis gratum et ratum habere quicquid in hac parte per eosdem contractum, pactum, quittatum et concordatum fuerit, et contra eadem non venire neque repeticionem facere per nos et successores nostros in futurum et nostras dare certifficatorias litteras in robur firmitatis. In cujus rei testimonium etc.


a suivi de en, rayé ; la correction est suivie par la table initiale.
b graphie claire du ms, alors que l'on peut hésiter dans P, et que M semble bien donner externis, qui nous semble mieux adapté.
c sic ms.
d mot écrit en toutes lettres dans ms (et avec un p barré droit dans PM), mais vraisemblablement développé à tort de l'abréviation de parcamus.
1 Comme Charles VII parle ici en roi, il est exclu que la formule soit en relation avec l'ambassade envoyée à Milan vers novembre 1421 pour obtenir des hommes d'armes du duc Philippe-Marie Visconti (Vallet, Histoire de Charles VII, t. I, p. 322). Elle concerne donc très probablement l'ambassade confiée à Artaud de Grandval en septembre 1423 (ibid., t. I, p. 392-393) et reçue à Milan en février 1424 (voir ci-dessus la formule [15.3] et son annotation).
2 Philippe-Marie Visconti, duc de Milan de 1412 à 1447.