École des chartes » ELEC » Le formulaire d'Odart de Morchesne » Defiances » Defiances envoyees par le roy de France au duc de Juliers
[fol. 161]

Defiances envoyees par le roy de France au duc de Juliers1

Karolus, Dei gratia Francorum rex. Guillerme, dux Juliacensis, cum Guillermus, primogenitus vester, dux Guelriea et comes Zutphanieb, nobis suas transmiserit litteras suo roboratas sigillo, formam que sequitur continentes :
Karole etc. 2,
per quasquidem litteras predictus primogenitus vester diffidavit nos et nostros, ut in litteris continetur. Nos igitur, attendentes vos plurimorum relatibus de prudencia et strenuitate multipliciter commendari [fol. 161v] quodque racio naturalis et paternus amor vos inducunt ut sitis ille unicusc in seculo qui dictum primogenitum vestrum magis ac melius diligat, succurrat atque juvet, et ut sitisd merito suus bennivolus specialis inter omnes, necnon scientes vos in armis et vexillis vestris displicatis et extensis coram vultue extitisse juvantem et dictum primogenitum vestrum possethenus confortantem contra certas nostras gentes quas, ut tenemur, in juvamen et subsidium carissime amice nostre Brabancief ducisse3 transmiseramus ibidem, vos et omnes vestros necnon vos juvantes contra nos et confortantes diffidamus per presentes volumusque ad vestram noticiam pervenire quod vos et vestros necnon vos juvantes et confortantes contra nos gravabimus etg dampnificabimus gravarique et dampnificari ubilicet, Altissimo concedente, faciemus ; hoc etenim proprius vobis significantes quia vobis nec alii cuicumqueh vellemus inferre gravamina sive dampna, nisi prius sibi fecissemus intimari. In cujus rei testimonium, presentes litteras sigilli nostri secreti, in absentia nostri magni, fecimus appensione muniri. Datum aput Monsayumi, VIIIa die septembris, anno Domini millesimo CCCmo octogesimo octavo.


a Guelzie ms et M, Gulzie P : toute la tradition du formulaire doit être corrigée d'après a.
b Ruphanie ms et P, Rufanie P : toute la tradition du formulaire doit être corrigée d'après a.
c C'est apparemment à tort que a donne ici vivens.
d graphié scitis dans ms.
e vult- ms, P et M ; transcrit Wlt- dans a.
f Barbarencie ms, corrigé avec PMa.
g suivi de et, répété par erreur, ms.
h cuicunque ms et a.
i Mosayum ms, corrigé d'après a (fin abrégée dans PM).
1 Cette lettre de Charles VI, en date du 8 septembre 1388, a été publiée par Theodor Joseph Lacomblet, Urkundenbuch für die Geschichte des Niederrheins, Düsseldorf, 1840, réimpr. Aalen, 1966, t. III, p. 821 (a dans notre apparat critique). L'édition est menée d'après l'original, dont la cote n'est pas précisée, mais qui se serait trouvé aux archives de Düsseldorf d'après le titre complet de l'ouvrage.
2 Renvoi au texte [16.1], que Morchesne a abrégé mais que l'original de la lettre transcrivait intégralement, comme on le voit dans l'édition de T. Lacomblet.
3 Par son mariage avec Wenceslas de Luxembourg et à cause de sa mésentente avec les comtes de Flandre, la duchesse de Brabant Jeanne (1322-1406) a mené une politique qui assura la position de la dynastie luxembourgeoise dans les duchés de Brabant et de Limbourg. Après la mort de Wenceslas (1383), la duchesse dut faire face aux revendications de Guillaume de Gueldre, qui allait tenter à plusieurs reprises de conquérir le Brabant. C'est dans cette circonstance qu'elle chercha, dès 1385, l'appui de Charles VI (Biographie nationale publiée par l'Académie royale des sciences, des lettres et des beaux-arts de Belgique, t. X, Bruxelles, 1888-1889, p. 454-463).